仙女教母出現的時候直到到皇宮前那一段我一直在哭整個都卜林卜林的不是迪斯尼腦殘粉你不懂其實小時候所有公主中對奇怪的理发店百度云最無感主要是不喜歡她的髮型&嫌她長得老真人版沒用那個髮型不過臉是不是太方了點⋯⋯lavender blue dilly dilly也超愛而且片頭還附贈FROZEN的特別版FEVERWOW
不信眼泪:222.85.175.201
后三集看的树屋字幕组亮点很多但是小毛病也很多(发了条剧评说需要审核bueno, como si me importara)只说一个让我火冒三丈的翻译第13集05:14Gloria说mi marido era un trozo de pan, 汉语翻译居然是“我的丈夫是个大肥猪”简直可笑西语中有个固定表达más bueno que el pan. 直译是“比面包还好”也就是说这个人很善良所以这里Gloria说的是:我丈夫人这么好Bruno却当面嘲笑他而我都看到了 这部剧并不像物理化学那么粗俗但是依然有很多口语表达和文化差异比如sobresaliente在剧中并不指优秀而是指成绩等级(9-10分)这样望文生义乃至自行编造的中文甚至西语字幕在第12集数不胜数